czwartek, 1 maja 2014

Komunikacja i transport/Communications and transport

 Najpopularniejszym środkiem transportu Amiszów są bryczki zaprzęgane w konie. Własnoręcznie robiona bryczka potrafi służyć nawet do kilkunastu lat, a jej cenę szacuje się na ok. 5 tyś $. Hulajnogi używane są do pokonywania krótkich dystansów, a od pewnego czasu wprowadzone zostało również używanie rolek i rowerów.
Amisze nie posiadają własnych samochodów, jednakże mogą z nich korzystać i poruszać się komunikacją miejska. W tym celu zatrudniany jest kierowca, któremu płaci się za przewóz np. w czasie organizowanych wycieczek, wyjazdu do krewnych lub na cmentarz. Posiadanie auta uważają za zbyt duży luksus, próżność i wyższość nad innymi. Ich życie polega na prostocie i skromności, jeżeli coś jest niezbędne na pewno z tego skorzysta, jednak posiadanie czegoś na własność jest wbrew zasadom.
 
 
 
 
The most popular means of transport Amisch people are  carriages horses. Hand-made wagon can serve even for several years, and its price is estimated to be around 5 thou $. Scooters are used for short distances, for a certain period of time has also allowed use of rolls and bicycle rental.
 Amisch people do not have their own cars, however, they may use them and move municipal communication.   For this purpose, is employed driver who gets the money behind transport, eg during organized tours, travel to relatives or to the cemetery.  Having a car is considered too big luxury, vanity and superiority over others. Possess a car considered too big luxury, vanity and superiority over others. Their life is in its simplicity and modesty, if something is necessary for you to have something that will benefit, however, is contrary to the principles of ownership.
 
 

sobota, 12 kwietnia 2014

Ubiór Amiszów.

Kobiety.

Amiszki odziewają się w długie spódnice, na głowach noszą ładne delikatne czepki, włosy mają upięte w koki, dziew­czynki w warkoczyki.Zgodnie ze Słowem Bożym – biżuterii, wymyślnych ozdób ani malowania się nie uznają. Natomiast bardzo pilnie przestrzegają higieny, czystości i przyzwoi­tości ubierania się.Na ogół mają trzy razy mniej ubrań niż przeciętna amerykanka, gdyż zasadą amiszów jest unikanie wszystkiego, co bywa zbyteczne. Uważają bowiem to za marnotrawstwo i niepotrzebne obciążenia.Także  nakrywanie głowy przez kobie­ty jest wyrazem uznania Bożego porządku w fundamentalnej warstwie życia, jaką jest organizacja rodziny.


Mężczyżni.

Amisz jest ubrany zazwyczaj w ciemne ubranie z białą koszulą, ma brodę, starannie utrzymaną, czarny kapelusz jest jego jedynym nakryciem głowy, spodnie ma szyte tak, jak przed wiekami, z klapą na przedzie. Chłopcy w swym stroju są miniaturkami swych ojców.Mężczyźni noszą czarne surduty bez guzików.Czarne kapelusze od święta, a słomiane na co dzień, to kolejny element ubioru każdego Amisza. Do podtrzymania spodni używają szelek, bowiem paski są zakazane.Żonaci mężczyźni zapuszczają brody i golą wąsy.Prosty, skromny ubiór odróżnia Amisza od reszty amerykańskiego społeczeństwa.



 Amisch people garment.

 Women.

Amisch dress in long skirts, on their heads are pretty gentle shower caps, hair was swept to the buns.In accordance with the word of God - jewelry, intricate ornaments or painting is not recognize.While very urgently comply with hygiene, cleanliness and przyzwoi­dress requirements.Generally have three times less than the average clothes now, because Amisch people principle is to avoid everything that is superfluous.This is because they consider it as waste and unnecessary load. As well covered head by women is in recognition of God in order of fundamental layer of life, what is the family.

 Mens.

 Amisch usually is dressed in dark clothing with a white beard, girt his fisher's coat unto him, it is carefully groomed, black hat is the only other head, trousers is sewn as centuries before, the flap on the front. Boys in their outfits are sticker their fathers..Men are called black surduty without buttons.Black hats from holidays, a straw every day, this is another badge clothing each Amisch.To keep pants use braces, because belts are prohibited.Married men wear beards and shave your moustache.Simple, modest dress distinguishes Amisch from the rest of American society.

wtorek, 25 marca 2014

Edukacja / Education



 Dzieci nie uczęszczają do szkół publicznych, uczą się one w szkołach zakładanych przez zbory. Podczas nabożeństw posługują się językiem zwanym Pensylwania Deutch, jednak na co dzień i w szkole mówią j.angielskim. Edukacja trwa od 6 do 14 roku życia i kończy się na 8 klasach. Dzieci uczą się arytmetyki, biologii, historii. Nauczycielkami są zazwyczaj niezamężne kobiety, które same przyjmowały edukację w takiej formie. Dużo większy nacisk kładziony jest na umiejętności praktyczne typu stolarka, praca na roli, dbanie o zwierzęta gospodarskie.



Children do not attend state schools, they learn to be assumed by the schools churches.During religious services employ language called Pennsylvania Deutch, however, on what day and at school they say in English. Education lasts from 6 to 14 years of age and ends in 8 classes.Children learn math, biology, history.The teachers are usually unmarried women, who themselves took education in this form. Much greater emphasis is placed on hands-on skills of carpentry and joinery work, farm work, caring for farm animals.




poniedziałek, 10 marca 2014

"Stary Zakon Amiszów" / "Old Law"

Amisze nie tworzą jednej wielkiej wspólnoty, lecz podzieleni są oni na grupki, różniące się od siebie poziomem korzystania ze współczesnej technologii oraz obyczajami. Mogą się oni jednak przenosić do różnych wspólnot. Co 2 lata organizują oni spotkania, na których mogą zmieniać ustalone wcześniej zasady. Według stereotypu, Amisze żyją w odosobnieniu od współczesności, lecz tak naprawdę opracowali oni na swój sposób, metody, które pozwalają używać w małym stopniu, obecnej technologii w ich życiu codziennym.
Jest to kompromis pomiędzy poszanowaniem dawnych tradycji, a możliwością usprawnienia wykonywanej pracy. Ich przekonaniem jest iż: "Niektóre wynalazki i praktyki mogą doprowadzić do zepsucia moralnego i zaburzyć porządek wspólnoty".


Jedną z najbardziej interesujących grup jest "Stary Zakon Amiszów" , będący wspólnotą żyjącą według pisanych i niepisanych zasad. Jest to tzw. "Ordnung"  (z niem oznaczający "porządek/organizacje")




Amisch do not form a singlebig community, but they are supposed to just a small group, which differ from each other the use of contemporary technology and morality. However, they may be transferred to different communities. Every 2 years they organise meetings, which may change previously established rules.
According to stereotype, Amisze live in isolation from contemporary life, but in fact they have developed in their own way, method, which allows for use in a small extent, current technology in their everyday lives. This is a compromise between respect for old traditions, and the possibility for improving your work. Their belief is that: "Certain inventions and practices can lead to moral decadency and distort the agenda community".

 One of the most interesting groups is "Old law" , which is a community law Amiszów living by written and unwritten rules. This is a so-called "Ordnung" (in German  representing "order/organizations")



piątek, 28 lutego 2014

Początki nowej religii - Amisze.

Reformacja w Europie była burzliwym okresem zarówno dla społeczeństwa
jak i kościoła.Porwani przez Marcina Lutra duchowni i świeccy występowali
przeciwko władzy kościelnej,wprowadzając w życie własne reformy religijne
i społeczne.Założycielem sekty amiszów był Jakub Amman,który w 1693r.
doprowadził do secesji swoich zwolenników.Podstawą nowego wyznania
stały się zasady Menno Simmons'a i mennonickie wyznanie wiary z 1632.
Powodem separacji od pozostałych mennonitów nie były kwestie wiary, a
obyczajowości.Amisze zamieszkujący Niemcy,Szwajcarię oraz Francję
prześladowano i wyrzucano z krajów, bo odmawiali udziału w wojnie.
Na początku XVIII w.wierni zaczęli uciekać z rodzimych ziem, aby móc
poszukać bezpieczniejszego miejsca dla siebie.


The new religion - Amisze.

 Dynamic heart in Europe was turbulent period for both society and the church.
 By Marcin Porwani priests and attended by many secular transgress against authority
Luther church,by entering into force their own religious and social reform.
The founder of a sect amiszów was Jacob Amman, who in 1693. has led to
secession followers.The new religion became the Menno Simmons, and mennonickie
religion faith in 1632.The reason for separation from other Mennonites were not issues
faith and morality.Amisze living in Germany, Switzerland and France who hauls and from
countries,because refused participation in the war.In the early eighteenth century
faithful began to run with native lands,in order to be able to look for safer place for
himself.









wtorek, 11 lutego 2014

Amisze

   Amisze pochodzą ze Szwajcarii. Z powodu prześladowań w XVIII wieku, wyemigrowali do Stanów Zjednoczonych. Założyli tam nowe osady i wspólnoty religijne.
   Wierzą, że dzięki prostemu i skromnemu życiu są bliżej Boga i zostaną zbawieni. Kierują się dosłowną interpretacją Biblii. Ze swojego życia wypierają technologię, przez co zajmują się tylko rolnictwem i rzemiosłem. Nie korzystają z elektryczności, nowoczesnych udogodnień ani sprzętu elektrycznego. Z pokolenia na pokolenie przekazywane są tradycyjne obrządki religijne i wierzenia. Dla większości amiszów językiem obrzędowym jest niemiecki, choć pewna część przyjęła w pełni język angielski. Na co dzień amisze posługują się dialektem języka niemieckiego zwanym pensylwańskim.





   Amisch come from Switzerland. Due to persecution in the eighteenth century, immigrated to the United States. They assumed, new settlements and religious communities.
    They believe that, with a simple and modest lives are closer to God and will be salvation. They are literal Bible interpretation.Your life displace technology, which deal only agriculture and crafts. Do not use electricity, modern facilities and electrical equipment. From one generation to the next are transmitted traditional rites and religious beliefs.For most amiszów these ritual celebrations that language is German, although some has accepted in full English. Every day amisze speak a dialect and/or German language called pennsylvanian.

D zobaczenia :)
See you soon :)


sobota, 25 stycznia 2014

Welcome :D

I welcome all :)
I am Monika and together with its halfway around (Weronika and Victoria) we will lead, this here blog. It will be designed Amisch people, we'll show you how it looks like their day-to-daylife, as dealt with in the contemporary world and whether they live in an isolated social group. In the next chapter approximating we will strive to bring you to them.
See you soon :)

PS: this blog will be implemented on the need for an education Project :)